The 207th White Forum

Wang Ban elaborates Zhang Ailing's novel "Let's Love"

Zhang Ailing (1920-1995) is not only the literary giant of China in the 20th century, but also the greatest female writer in the history of Chinese literature following Li Qingzhao (1084-1155) in the past millennium. In the classical literary form, Li Shi showed that the golden martial arts in the late Northern Song Dynasty were chaotic, the imperial court moved south, the pain of war and chaos and the joys and sorrows of life and life and death, and Zhang’s writing of the human nature in the vernacular novels was disgusting, and The dark corners that make people sigh with sorrow, while reflecting the uneasiness of China’s political and social turmoil in the mid-20th century.


Zhang has an important page in the history of world literature. She wrote "Golden Lock", "Yangge" and "Resentful Woman" written in Chinese and English, and won the praise of China (Hu Shi, Fu Lei) and European and American literary critic and literature professor. praise. After her death, the New York Times wrote in a essay: "If it was not for the civil war between China and the Communist Party, Zhang Ailing would be the first person to win the Nobel Prize in Literature in China."

Zhang Ailing was born in a privileged position, and her life was so lonely and lonely that her life was legendary. The description of his death can be described as "strong", which is the topic of discussion among Chinese people around the world.

This special invitation to the co-chairman of the Huamei Literary Association, a famous New York scholar, translator and speaker, Mr. Wang Ban gave a special speech from 1:30 to 6:00 on Saturday afternoon, February 10, 2018, to analyze the representative works of Zhang Ailing's short stories. One of the "legacy". Mr. Wang has specially taught this novel in Huamei. This lecture is a rare opportunity.
Note: Applicants for this event must read the article "Retention" to participate.

In the article "Retirement", no matter the structure, the words used in words, the characters portrayed, the blending of natural phenomena and the emotions of the characters, all of them are unique, peaking and deepening, and with Western Graham Greene, Evelyn Waugh, Jean Rhys and other works. Compared with, it is not inferior, it is an immortal masterpiece in the history of world fiction, and it has the permanence of shocking people.

Wang Ban teaches Chinese classical literature, calligraphy, literati paintings and operas in Chinese and English on both sides of the East and West. For decades, Zhang Ailing's literary creations have many incisive insights. Zhang is the only modern introduction introduced by Wang Ban. Chinese writer. This wonderful lecture is an indispensable part of the people who are interested in literature and Zhang Ailing's works.

Guest speaker introduction
Wang Ban: a lecturer, translator, writer, and speaker of Chinese classical literature and art. Guan Yunren, Jiangsu, Bachelor of Foreign Languages, Tamkang University of Arts and Sciences, Taiwan, Master of Arts, Seton Hall University.

He is currently a senior Chinese teacher in the United Nations Language Department; a lecturer in senior classical literature at the New York-China Association for the Advancement of Colors; a consultant and chief translator of the Overseas Kunqu Opera Society in New York; co-chairman of the New York Humanities Society; and a consultant to the New York Poetry Society. Currently living in New York.

I came to the United States in 1964. Since 1969, he has taught at Columbia University in New York, New York University, Perth University, New York City University, United Nations, and the Institute of Chinese Academy of Sciences. He teaches Chinese classical literature, drama, art, and Chinese in English. The Book of Songs, Chu Ci, Han Yuefu, Tang and Song poetry, Yuan Qu, Ming Dynasty Kunqu, novel Jin Pingmei and Dream of Red Mansions, Chinese literati painting, Kunqu Opera, Peking Opera and calligraphy and other classical culture topics. Over the years, I have been invited by famous universities and cultural and art institutions in the United States to count the above-mentioned lectures on Chinese literature, drama and art in English ten times.

Publishing work
1. March 2018: “Forlorn in the Rain: Selected Classical Chinese Poetry & Others”: English translation and English analysis of Chinese classical poetry and others; published by Beijing Foreign Languages Press, China.

2. 2014, 2015: Four English translations of “At the Forbidden City”; New York Huamei Association, Tuttle Press. (Four English translations have won nine American book awards).

3. May 2010: Chinese translation of "Sorrowful Road"; Taiwan Tianxia Culture Publishing House.

4. June 2009: English translation of Kunqu Opera "Laughter & Tears"; published by Beijing Foreign Languages Press, China.

5. 2003: English translation of 87 seventeenth-century literati paintings and many classical essays: “Passion for the Mountains — Seventeenth Century Landscape Painting from the Nanjing Museum”; published by the China Institute of New York Publishing.

6. 1996-2006: Chinese translation "Growing Up"; published by Taiwan Fangzhi Publishing House.

7. 1984-1995: The "Growth Road" was published serially by the Taiwan Central Daily News.

8. 1996-2006: The Chinese translation of "They Caged the Animals at Night" was published by Taiwan Fangzhi Publishing House; from 1985 to 1995, "Midnight"; Taiwan Central Daily News serialized and published.

Reputation
1. In 2010, he was awarded the Outstanding Chinese Cultural Heritage Award by the Chinese Museum in New York, USA.
2. In 2003, he was awarded the “Outstanding Citizen Award for Special Contribution to Culture” by the New York City Council.
3. In 1988, the Chinese translation of "Growth Road" and "Children's Night" were awarded the Literature Translation Award of the Republic of China (Taiwan) Literature Association. In 1990, all the newspapers in Taiwan were jointly selected as the second of the 100 best literary works in 40 years.

DATE AND TIME
Saturday afternoon, February 10, 2018
1:30-3:30 first lecture
3:30-4:00 tea break exchange
4:00-6:00 second lecture
(free water and snacks)

LOCATION
NYIT, 16 W 61st St, Rm 723, New York, NY 10023

DESCRIPTION
ways of registration:Please click here to register
Pay attention to the public bailu_culture to become a social friend, that is, get a discount of $5 activity.

Note: Applicants for this event must read the article "Retention" to participate.

 

Dividing line

About Bailu·New York

Bai Yan "Let the thinking be more independent, so that the search is no longer lonely."

Bailu·New York has offline communication activities in Manhattan in New York every weekend. Its boutique programs include: White Talk (Thematic Exchange), White 麓 Forum, White 麓 Art, White 麓 读, White 麓 American Push, and Line Shang Meiyin read the column "嗣音". Bailu will also hold different types of social gatherings on a regular basis. At present, a close-knit community of friends has been established, and it will continue to move toward an open and inclusive multicultural direction.

Established in early 2014, Bailu is an independent non-governmental, non-religious, non-profit comprehensive cultural exchange platform registered in New York, USA with the concept of “enhancing the independent thinking ability and comprehensive cultural quality of the backbone of society”. Bailu·New York currently has nearly 2,000 full-time members, more than 60 volunteers, and nearly 7,000 offline participants.

At the time of his development, Bai Yu aims to provide more independent social and cultural themes for the Chinese community and young practitioners in the Greater New York area with the goal of “making thinking more independent and making seeking no longer lonely”. Platform. For more than three years, Bailu·New York has encouraged young Chinese in the United States to open up their minds, exchange ideas and cross-border learning, and has gradually created the first brand of overseas Chinese youth social and cultural exchange activities.

Join the team

The Baiyun·New York Volunteer Team is a group of enthusiastic friends from all over the world. You are welcome to contact us via email or WeChat to join our volunteer team.

Pay attention to the Bailu public number

WeChat public number: bailu_culture

null

Wang Ban

Wang Ban is a lecturer, translator, writer and speaker of Chinese classical literature and drama. Guan Yunren, Jiangsu, Bachelor of Foreign Languages, Tamkang University of Arts and Sciences, Taiwan, Master of Arts, Seton Hall University. He is currently a senior Chinese teacher in the United Nations Language Department; a lecturer in senior classical literature at the New York-China Association for the Advancement of Colors; a consultant and chief translator of the Overseas Kunqu Opera Society in New York; co-chairman of the New York Humanities Society; and a consultant to the New York Poetry Society. Currently living in New York. I came to the United States in 1964. Since 1969, he has taught at Columbia University in New York, New York University, Perth University, New York City University, United Nations, and the Institute of Chinese Academy of Sciences. He teaches Chinese classical literature, drama, art, and Chinese in English. The Book of Songs, Chu Ci, Han Yuefu, Tang and Song poetry, Yuan Qu, Ming Dynasty Kunqu, novel Jin Pingmei and Dream of Red Mansions, Chinese literati painting, Kunqu Opera, Peking Opera and calligraphy and other classical culture topics. Over the years, I have been invited by famous universities and cultural and art institutions in the United States to count the above-mentioned lectures on Chinese literature, drama and art in English ten times.

Activity notice

 

Please bring your ID on time and register by ID name.

 

Activity process